他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利,
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
自从主人派约瑟管理家务和他一切所有的,耶和华就因约瑟的缘故赐福与那埃及人的家。凡家里和田间一切所有的都蒙耶和华赐福。
And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field.
波提乏将一切所有的都交在约瑟的手中,除了自己所吃的饭,别的事一概不知。约瑟原来秀雅俊美。
And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured.
后来她天天和约瑟说,约瑟却不听从她,不与她同寝,也不和她在一处。
And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
有一天,约瑟进屋里去办事,家中人没有一个在那屋里,
And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.
妇人看见约瑟把衣裳丢在她手里跑出去了,
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
他听见我放声喊起来,就把衣裳丢在我这里,跑到外边去了。
And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.
妇人把约瑟的衣裳放在自己那里,等着他主人回家,
And she laid up his garment by her, until his lord came home.
就对他如此如此说,你所带到我们这里的那希伯来仆人进来要戏弄我,
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: